 Utopie Forum dédié à la Science-Fiction, Fantasy et au Fantastique |
| | Aller à la page : 1, 2  | | Auteur | Message |
|---|
Zar` Graphiste du Staff


  Age : 15 Inscrit le : 08 Sep 2007 Messages : 608 Localisation : Dans un trou paumé en Kekpar et Perduville
| Sujet: J.R.R. Tolkien Mar 19 Fév - 18:42 | |
| J.R.R. Tolkien
L'auteur :John Ronald Reuel Tolkien est né le 3 janvier 1892 à Bloemfontein en Afrique du Sud, sa mère, Mabel Suffield est d'une famille commerciale anglaise des Midlands, son père est quand à lui issu d'une famille allemande. En 1896, sa mère étant malade, elle retourne dans son pays d'origine près de Birmingham. Son père reste en Afrique du Sud. Dans les six années successives il verra partir successivement décéder son père et sa mère. Orphelin à douze ans, il sera placé sous tutelle en 1904 chez un prêtre catholique, le père François Morgan. L'année suivante, c'est une de ses tantes, qui prendra l'enfant en charge. En 1916, il se marie avec Edith Bratt une amie d'enfance de laquelle il avait été tenu éloigné par son premier tuteur qui préférait que le jeune enfant se consacre aux études.. Pendant la première guerre mondiale il sert dans les Lancashire Fusiliers et participe à la meurtrière bataille de la Somme. En 1917, atteint de la "fièvre des tranchées" il est rapatrié en Angleterre. Il commence dès cette période à se passionner pour les langues imaginaires, il crée la langue des elfes, le haut elfique ou quenya et commence à écrire les prémices de la mythologie du Silmarillion. En 1919 il est diplômé d'Oxford et travail en tant que lexiographe sur le fameux Oxford English Dictionnary de 1919 à 1921. Il obtient , par la suite, un poste de maître assistant à Leeds et devient en 1924 professeur de langue ancienne. De 1945 jusqu'à sa retraite (1959) il enseigne la langue et la littérature anglaise. Il imagine son premier livre, Bilbo le Hobbit sous forme orale et le met ensuite par écrit pour ses enfants. Le roman est découvert successivement par une étudiante puis par un éditeur, qui le publiera en 1937. Dès 1938 il commence à travailler sur le Seigneur des Anneaux qui sera publié en 1954. Depuis les années 1950 le succès de la trilogie ne se démentit pas, surtout à partir du milieu des années 1960. En 1978, une première adaptation cinématographique est réalisée par Ralph Bakshi, mais la production s'arrête à la moitié des Deux Tours, le second tome. Il faudra attendre le début des années 200 pour que Peter Jackson adapte l'intégralité de la trilogie (2001, 2002 & 2003). Mais Tolkien est autant philologue que linguiste, il maitrise le dialecte Merien, le vieil anglais ( parlé de 450 à 1150), le moyen anglais (1150-1960), les langues germaniques (norrois et gotique) il parle l'afrikaans (langue issue du néerlandais parlé en Afrique du Sud et en Namibie), le latin, le grec, l'hébreu, le gallois et le finnois, qu'il apprécie particulièrement. Mais l'auteur ne parle pas le français (la francophobie de Tolkien est évoquée par de nombreux biographes, comme Humphrey Carpenter qui la juge inexplicable). Le 29 septembre 1971, son épouse s'éteint, il fait graver l'inscription Lúthien sur sa tombe, deux ans plus tard, le 2 septembre 1973, i la rejoignit et sur sa demande fut gravé à côté de la première inscription : Beren ( Lúthien et Beren étant le premier couple alliant elfe et humain de la terre du milieu). Bibliographie :¤Œuvres de fiction :
-Songs for the Philologists (1936) avec E.V. Gordon et autres auteurs. Une collection de trente chants et poèmes, dont treize de Tolkien, en gothique, en vieil anglais et en anglais moderne. -Bilbo le Hobbit (1937) ( The Hobbit or There and back again), édition révisée en 1951 et 1966 (traduction de Francis Ledoux, Stock, 1969). -Feuille, de Niggle ( Leaf by Niggle) (1945) nouvelle. -The Lay of Aotrou and Itrou, (1945) publié dans The Welsh Review, Cardiff, volume 4, n°4, pp. 254-266. Le Fermier -Giles de Ham (1949) ( The Farmer Giles of Ham), fable médiévale. -Le Retour de Beorhtnoth (1953) ( The Homecoming of Beorhtnoth, Beorhthelm's Son), pièce de théâtre en vers allitératifs. -Le seigneur des Anneaux (1954-1955) ( The Lord of the Rings), seconde édition révisée en 1965–1966 (traduction de Francis Ledoux, Christian Bourgois, 1972–1973) 1954 : La communauté de l'anneau ( The Fellowship of the Ring) 1954 : Les deux tours ( The Two Towers) 1955 : Le retour du roi ( The Return of the King) -Les aventures de Tom Bombadil (1962)( The Adventures of Tom Bombadil), recueil de poèmes (traduction de Dashiell Hedayat, Christian Bourgois, 1975). -Smith de Grand Wootton (1965) ( Smith of Wootton Major), conte (initialement traduit sous le titre Ferrand de Bourg-aux-Bois). -The Road Goes Ever On (1937) , en collaboration avec Donald Swann seconde édition augmentée en 1978, troisième et dernière édition en 1993. À titre posthume :
-Bilbo's Last Song, poème illustré par un poster de Pauline Baynes, seconde édition sous forme de livret en 1990 ( L'Album de Bilbo le Hobbit : Adieu à la Terre du Milieu, Gallimard, 1991). Tolkien avait offert le poème à sa secrétaire Joy Hill en 1966. Après la mort de Tolkien, elle montra le poème au compositeur Donald Swann. Il lui plut tellement qu'il le mit en musique et l'inclut dans la deuxième édition de The Road Goes Ever On. -Guide to the names in The Lord of the Rings (1975), dans A Tolkien Compass édité par Jared Lobdell. Cet essai ne figure pas dans les rééditions ultérieures de A Tolkien Compass, mais est repris dans The Lord of the Rings: A Reader's Companion. Les Lettres du Père Noël (1976) ( The Father Christmas Letters), édité par Baillie Tolkien (traduction de Gérard-Georges Lemaire, Christian Bourgois, nouvelle édition revue par Céline Leroy avec l’aide de Vincent Ferré en 2004, et augmentée de nombreuses lettres). -Le Silmarillion (1977) ( The Silmarillion), édité par Christopher Tolkien (traduction de Pierre Alien, Christian Bourgois, 1978). -Contes et légendes inachevées (1980) ( Unfinished Tales), édité par Christopher Tolkien (traduction de Tina Jolas, Christian Bourgois, 1982). -Lettres (1981) ( The Letters of J. R. R. Tolkien), édition établie par Humphrey Carpenter et Christopher Tolkien (traduction française de Delphine Martin et Vincent Ferré, Christian Bourgois, 2005). Une importante sélection de lettres écrites par J. R.R. Tolkien entre 1914 et 1973. -Mr. Bliss (1982) -L'Histoire de la terre du mileu (1983-1986) ( The History of Middle-earth), éditée par Christopher Tolkien : - Le Livre des Contes Perdus: Tome 1 (1983) ( The Book of Lost Tales 1), traduction d'Adam Tolkien, Christian Bourgois, 1995. - Le Livre des Contes Perdus: Tome 2 (1984) ( The Book of Lost Tales 2), traduction d'Adam Tolkien, Christian Bourgois, 1998. -Les Lais du Beleriand (1985) ( The Lays of Beleriand), traduction d'Elen Riot et Daniel Lauzon, Christian Bourgois, 2006. -La Formation de la Terre du Milieu (1986) ( The Shaping of Middle-Earth), traduction de Daniel Lauzon, Christian Bourgois, 2007. -The Lost Road and Other Writings (1987) ( La Route Perdue, à paraître en 2008). -The Return of the Shadow (1988) (The History of The Lord of the Rings, vol. 1). -The Treason of Isengard (1989) (The History of The Lord of the Rings, vol. 2). -The War of the Ring (1990) (The History of The Lord of the Rings, vol. 3). -Sauron Defeated (1992) (The History of The Lord of the Rings, vol. 4). -Morgoth's Ring (1993)(The Later Silmarillion, vol. 1). -The War of The Jewels (1994) (The Later Silmarillion, vol. 2) .-The people of middle Earth (1996) -Roverandom, (1998) édité par Wayne Hammond et Christina Scull (traduction de Jacques Georgel, Christian Bourgois, 1999). -Faërie et autres textes, (2003) Christian Bourgois. Ce recueil remplace la précédente édition française ( Faërie, 1974–75) et regroupe des textes dispersés dans plusieurs éditions anglaises ( Tree and Leaf, Poems and Stories, etc.). Les premières traductions ont été revues et augmentées de nouvelles traductions inédites : Du conte de fées, traduction de Francis Ledoux Les Aventures de Tom Bombadil, traduction de Dashiell Hedayat, revue par Céline Leroy Feuille de Niggle, traduction de Francis Ledoux Le Fermier Gilles de Ham, traduction de Francis Ledoux Smith de Grand Wootton, traduction de Francis Ledoux Le Retour de Beorhtnoth, traduction d'Elen Riot Mythopoiea, traduction d'Elen Riot -Wayne Hammond et Christina Scull, The Lord of the Rings: A Reader's Companion. (2005) Ouvrage d'annotations, discutant l'établissement du texte du roman à partir des brouillons et des plans de Tolkien. Ce livre inclut de nombreuses notes inédites ainsi qu'une version augmentée de Nomenclature or Guide to the Names in The Lord of the Rings, un texte que Tolkien produisit pour les traducteurs de son roman, explicitant nombre de noms de lieux et de personnages. -Smith of Wootton Major, (2005) édité par Verlyn Flieger. Édition critique de la nouvelle de Tokien, incluant un fac-similé d'une première version de l'histoire, une chronologie et une description des personnages, un essai sur la nature de la Faërie. -Wayne Hammond et Christina Scull, The J. R. R. Tolkien Companion And Guide, (2006) ouvrage en deux volumes ( Chronology et Reader's Guide). - The Children of Húrin, (2007) édité par Christopher Tolkien. -En complément de l' Histoire de la Terre du Milieu et sous l'égide de Christopher Tolkien et du Tolkien Estate, les fanzines américains Vinyar Tengwar et Parma Eldalamberon publient régulièrement des textes inédits de J. R. R. Tolkien. ¤Recueils d'illustrations -Peintures et aquarelles de J. R. R. Tolkien (1978) ( Pictures by J. R. R. Tolkien), édité par Christopher Tolkien, seconde édition révisée en 1992 (traduction d'Adam Tolkien, Christian Bourgois, 1994) -J. R. R. Tolkien : artiste et illustrateur (1995) ( J. R. R. Tolkien: Artist and Illustrator), édité par Wayne Hammond et Christina Scull (traduction de Jacques Georgel, Christian Bourgois, 1996). ¤Enregistrements audio Poems and Songs of Middle-earth, (1967) Caedmon TC 1231. J. R. R. Tolkien Reads and Sings his The Hobbit & The Lord of the Rings, (1975) Caedmon TC 1477–1478 (basé sur des enregistrements effectués en août 1952 par George Sayer).
¤Travaux académiques
-A Middle English Vocabulary(1922) , Oxford, Clarendon Press, 168 pp. -Sir Gawain and the Green Knight (1925), édité avec E. V. Gordon, Oxford University Press, 211 pp. Seconde édition en révisée 1967, Oxford, Clarendon Press, 232 pp. -Some Contributions to Middle-English Lexicography 1925), publié dans The Review of English Studies, volume 1, n°2, pp. 210-215. -The Devil's Coach Horses (1925) , publié dans The Review of English Studies, volume 1, n°3, pp. 331-336. - Ancrene Wisse and Hali Meiðhad, (1929) publié dans Essays and Studies by members of the English Association, Oxford, volume 14, pp. 104-126. -The Name 'Nodens' (1932), publié dans Report on the Excavation of the Prehistoric, Roman, and Post-Roman Site in Lydney Park, Gloucestershire, Oxford, University Press for The Society of Antiquaries. -Sigelwara Land, (1932-34)parties I et II, dans Medium Aevum, Oxford, volume 1, n°3 (décembre 1932), pp. 183-196 -Chaucer as a Philologist: (1934) The Reeve's Tale, publié dans Transactions of the Philological Society, Londres, pp. 1-70. Beowulf: (1937) The Monsters and the Critics, Londres, Humphrey Milford, 56 pp. The Reeve's Tale: (1939) version prepared for recitation at the 'summer diversions', Oxford, 1939. 14 pp. -Sir Orfeo, (1944) Oxford, The Academic Copying Office, 18 pp. (édition d'un poème médiéval). -On Fairy-Stories, (1947) publié dans Essays presented to Charles Williams, Oxford University Press (essai technique sur le conte de fées, aussi re-publié depuis dans plusieurs recueils de fictions). -Ofermod et Beorhtnoth's Death, (1953) essais publié avec le poème The Homecoming of Beorhtnoth, Beorhthelm's Son dans Essays and Studies by members of the English Association, volume 6. -Middle English "Losenger" (1953): Sketch of an etymological and semantic enquiry, publié dans Essais de philologie moderne: Communications présentées au Congrès International de Philologie Moderne (1951), Les Belles Lettres. - Ancrene Wisse: (1962) The English Text of the Ancrene Riwle, Early English Text Society, Oxford University Press. -English and Welsh (1963) publié dans Angles and Britons: O'Donnell Lectures, University of Cardiff Press. - Jerusalem Bible (1966) (contributions en tant que traducteur et lexicographe). À titre posthume :- Traductions de Sir Gawain and the Green Knight et des poèmes médiévaux Pearl et Sir Orfeo. (1975) -The Old English 'Exodus', (1981) édité par Joan Turville-Petre, Oxford, The Clarendon Press. -Finn and Hengest: The Fragment and the Episode, (1982) édité par Alan Bliss. -Les Monstres et les critiques (1983) ( The Monsters and the Critics), recueil (traduction de Christine Laferrière, Christian Bourgois, 2006). Rassemble les essais suivants : +Beowulf : les monstres et les critiques ( Beowulf: the Monsters and the Critics ) +Traduire Beowulf ( On Translating Beowulf) +Du conte de fées ( On Fairy-Stories, nouvelle traduction) +Un vice secret (A Secret Vice )+Sire Gauvain et le Chevalier vert ( Sir Gawain and the Green Knight) +L'anglais et le gallois ( English and Welsh) +Discours d'adieu à l'université d'Oxford-Beowulf and the Critics(2002) édité par Michael C. Drout, ouvrage reprenant Beowulf: the Monsters and the Critics avec deux brouillons plus longs de l'essai, à partir desquels le texte avait été condensé pour ses premières éditions. ¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤¤
Effectivement c'est beaucoup, et long ^^ _________________

Dernière édition par zarzar le Sam 23 Fév - 12:32, édité 2 fois |
|  | | Kaho Adorateur de Pieu


  Age : 14 Inscrit le : 18 Sep 2007 Messages : 179 Localisation : Belgique... à Lîdj'!
| Sujet: Re: J.R.R. Tolkien Mar 19 Fév - 19:54 | |
| Effectivement, il y en a bien plus, j'éditerai le post dès que j'aurai le temps de jeter un oeil sur mes bouquins pour voir leur parution originale  _________________
|
|  | | Zar` Graphiste du Staff


  Age : 15 Inscrit le : 08 Sep 2007 Messages : 608 Localisation : Dans un trou paumé en Kekpar et Perduville
| Sujet: Re: J.R.R. Tolkien Mar 19 Fév - 20:17 | |
| C'est bien ce que je pensais, je vais faire des recherches des recherches plus approfondies, sur Wikipédia on trouvé une liste bien plus longue, mais ça reste du wikipédia ^^ _________________
|
|  | | Agân-Nâlo Chroniqueur


  Age : 17 Inscrit le : 07 Sep 2007 Messages : 321 Localisation : Père-Vert-Cité
| Sujet: Re: J.R.R. Tolkien Mar 19 Fév - 22:49 | |
| Je pense que tu peux avoir confiance en wikipédia là (si jamais, tu peux toujours regarder dans version anglaise pour voir si ça correspond).
Bref, Tolkien reste le plus grand écrivain de Fantasy à mes yeux, je suis d'ailleurs étonné qu'on ne voit sa bio que maintenant ; en tout cas, merci Zarzar pour cette présentation . _________________
|
|  | | Zar` Graphiste du Staff


  Age : 15 Inscrit le : 08 Sep 2007 Messages : 608 Localisation : Dans un trou paumé en Kekpar et Perduville
| Sujet: Re: J.R.R. Tolkien Mar 19 Fév - 23:15 | |
| J'ai tout ça sur Wiki : (100% copier coller ^^) | Spoiler: | | |
Œuvres de fiction
- 1936 : Songs for the Philologists, avec E. V. Gordon
et autres auteurs. Une collection de trente chants et poèmes, dont treize de Tolkien, en gothique, en vieil anglais et en anglais moderne.
- 1937 : Bilbo le Hobbit (The Hobbit or There and back again), édition révisée en 1951 et 1966 (traduction de Francis Ledoux, Stock, 1969).
- 1945 : Feuille, de Niggle (Leaf by Niggle), nouvelle.
- 1945 : The Lay of Aotrou and Itrou, publié dans The Welsh Review, Cardiff, volume 4, n°4, pp. 254-266.
- 1949 : Le Fermier Giles de Ham (The Farmer Giles of Ham), fable médiévale.
- 1953 : Le Retour de Beorhtnoth (The Homecoming of Beorhtnoth, Beorhthelm's Son), pièce de théâtre en vers allitératifs.
- 1954–1955 : Le Seigneur des Anneaux (The Lord of the Rings), seconde édition révisée en 1965–1966 (traduction de Francis Ledoux, Christian Bourgois, 1972–1973).
</li>
- 1962 : Les Aventures de Tom Bombadil (The Adventures of Tom Bombadil), recueil de poèmes (traduction de Dashiell Hedayat, Christian Bourgois, 1975).
- 1967 : Smith de Grand Wootton (Smith of Wootton Major), conte (initialement traduit sous le titre Ferrand de Bourg-aux-Bois).
- 1967 : The Road Goes Ever On, en collaboration avec Donald Swann, seconde édition augmentée en 1978, troisième et dernière édition en 1993.
À titre posthume :
- 1974 : Bilbo's Last Song, poème illustré par un poster de Pauline Baynes, seconde édition sous forme de livret en 1990 (L'Album de Bilbo le Hobbit : Adieu à la Terre du Milieu,
Gallimard, 1991). Tolkien avait offert le poème à sa secrétaire Joy Hill en 1966. Après la mort de Tolkien, elle montra le poème au compositeur Donald Swann. Il lui plut tellement qu'il le mit en musique et l'inclut dans la deuxième édition de The Road Goes Ever On.
- 1975 : Guide to the names in The Lord of the Rings, dans A Tolkien Compass édité par Jared Lobdell. Cet essai ne figure pas dans les rééditions ultérieures de A Tolkien Compass, mais est repris dans The Lord of the Rings: A Reader's Companion.
- 1976 : Les Lettres du Père Noël (The Father Christmas Letters),
édité par Baillie Tolkien (traduction de Gérard-Georges Lemaire, Christian Bourgois, nouvelle édition revue par Céline Leroy avec l’aide de Vincent Ferré en 2004, et augmentée de nombreuses lettres).
- 1977 : Le Silmarillion (The Silmarillion), édité par Christopher Tolkien (traduction de Pierre Alien, Christian Bourgois, 1978).
- 1980 : Contes et légendes inachevés (Unfinished Tales), édité par Christopher Tolkien (traduction de Tina Jolas, Christian Bourgois, 1982).
- 1981 : Lettres (The Letters of J. R. R. Tolkien),
édition établie par Humphrey Carpenter et Christopher Tolkien (traduction française de Delphine Martin et Vincent Ferré, Christian Bourgois, 2005). Une importante sélection de lettres écrites par J. R. R. Tolkien entre 1914 et 1973.
- 1982 : Mr. Bliss.
- 1983 - 1996 : L'Histoire de la Terre du Milieu (The History of Middle-earth), éditée par Christopher Tolkien :
- 1983 : Le Livre des Contes Perdus : Tome 1 (The Book of Lost Tales 1), traduction d'Adam Tolkien, Christian Bourgois, 1995.
- 1984 : Le Livre des Contes Perdus : Tome 2 (The Book of Lost Tales 2), traduction d'Adam Tolkien, Christian Bourgois, 1998.
- 1985 : Les Lais du Beleriand (The Lays of Beleriand), traduction d'Elen Riot et Daniel Lauzon, Christian Bourgois, 2006.
- 1986 : La Formation de la Terre du Milieu (The Shaping of Middle-Earth), traduction de Daniel Lauzon, Christian Bourgois, 2007.
- 1987 : The Lost Road and Other Writings(La Route Perdue, à paraître en 2008).
- 1988 : The Return of the Shadow (The History of The Lord of the Rings, vol. 1).
- 1989 : The Treason of Isengard (The History of The Lord of the Rings, vol. 2).
- 1990 : The War of the Ring (The History of The Lord of the Rings, vol. 3).
- 1992 : Sauron Defeated (The History of The Lord of the Rings, vol. 4).
- 1993 : Morgoth's Ring (The Later Silmarillion, vol. 1).
- 1994 : The War of the Jewels (The Later Silmarillion, vol. 2).
- 1996 : The Peoples of Middle-earth.
</li>
- 1998 : Roverandom, édité par Wayne Hammond et Christina Scull (traduction de Jacques Georgel, Christian Bourgois, 1999).
- 2003 : Faërie et autres textes, Christian Bourgois. Ce recueil remplace la précédente édition française (Faërie, 1974–75) et regroupe des textes dispersés dans plusieurs éditions anglaises (Tree and Leaf, Poems and Stories, etc.). Les premières traductions ont été revues et augmentées de nouvelles traductions inédites :
- Du conte de fées, traduction de Francis Ledoux
- Les Aventures de Tom Bombadil, traduction de Dashiell Hedayat, revue par Céline Leroy
- Feuille de Niggle, traduction de Francis Ledoux
- Le Fermier Gilles de Ham, traduction de Francis Ledoux
- Smith de Grand Wootton, traduction de Francis Ledoux
- Le Retour de Beorhtnoth, traduction d'Elen Riot
- Mythopoiea, traduction d'Elen Riot
</li>
- 2005 : Wayne Hammond et Christina Scull, The Lord of the Rings: A Reader's Companion.
Ouvrage d'annotations, discutant l'établissement du texte du roman à partir des brouillons et des plans de Tolkien. Ce livre inclut de nombreuses notes inédites ainsi qu'une version augmentée de Nomenclature or Guide to the Names in The Lord of the Rings, un texte que Tolkien produisit pour les traducteurs de son roman, explicitant nombre de noms de lieux et de personnages.
- 2005 : Smith of Wootton Major, édité par Verlyn Flieger.
Édition critique de la nouvelle de Tokien, incluant un fac-similé d'une première version de l'histoire, une chronologie et une description des personnages, un essai sur la nature de la Faërie.
- 2006 : Wayne Hammond et Christina Scull, The J. R. R. Tolkien Companion And Guide, ouvrage en deux volumes (Chronology et Reader's Guide).
- 2007 : The Children of Húrin, édité par Christopher Tolkien.
- En complément de l'Histoire de la Terre du Milieu et sous l'égide de Christopher Tolkien et du Tolkien Estate, les fanzines américains Vinyar Tengwar et Parma Eldalamberon publient régulièrement des textes inédits de J. R. R. Tolkien.
Recueils d'illustrations
- 1978 : Peintures et aquarelles de J. R. R. Tolkien (Pictures by J. R. R. Tolkien), édité par Christopher Tolkien, seconde édition révisée en 1992 (traduction d'Adam Tolkien, Christian Bourgois, 1994).
- 1995 : J. R. R. Tolkien : artiste et illustrateur (J. R. R. Tolkien: Artist and Illustrator), édité par Wayne Hammond et Christina Scull (traduction de Jacques Georgel, Christian Bourgois, 1996).
Enregistrements audio
- 1967 : Poems and Songs of Middle-earth, Caedmon TC 1231.
- 1975 : J. R. R. Tolkien Reads and Sings his The Hobbit & The Lord of the Rings, Caedmon TC 1477–1478 (basé sur des enregistrements effectués en août 1952 par George Sayer).
Travaux académiques
- 1922 : A Middle English Vocabulary, Oxford, Clarendon Press, 168 pp.
- 1925 : Sir Gawain and the Green Knight, édité avec E. V. Gordon, Oxford University Press, 211 pp. Seconde édition en révisée 1967, Oxford, Clarendon Press, 232 pp.
- 1925 : Some Contributions to Middle-English Lexicography, publié dans The Review of English Studies, volume 1, n°2, pp. 210-215.
- 1925 : The Devil's Coach Horses, publié dans The Review of English Studies, volume 1, n°3, pp. 331-336.
- 1929 : Ancrene Wisse and Hali Meiðhad, publié dans Essays and Studies by members of the English Association, Oxford, volume 14, pp. 104-126.
- 1932 : The Name 'Nodens' , publié dans Report on the Excavation of the Prehistoric, Roman, and Post-Roman Site in Lydney Park, Gloucestershire, Oxford, University Press for The Society of Antiquaries.
- 1932–34 : Sigelwara Land, parties I et II, dans Medium Aevum, Oxford, volume 1, n°3 (décembre 1932), pp. 183-196 et volume 3, n°2 (Juin 1934), pp. 95-111.
- 1934 : Chaucer as a Philologist: The Reeve's Tale, publié dans Transactions of the Philological Society, Londres, pp. 1-70.
- 1937 : Beowulf: The Monsters and the Critics, Londres, Humphrey Milford, 56 pp.
- 1939 : The Reeve's Tale: version prepared for recitation at the 'summer diversions', Oxford, 1939. 14 pp.
- 1944 : Sir Orfeo, Oxford, The Academic Copying Office, 18 pp. (édition d'un poème médiéval).
- 1947 : On Fairy-Stories, publié dans Essays presented to Charles Williams, Oxford University Press (essai technique sur le conte de fées, aussi re-publié depuis dans plusieurs recueils de fictions).
- 1953 : Ofermod et Beorhtnoth's Death, essais publié avec le poème The Homecoming of Beorhtnoth, Beorhthelm's Son dans Essays and Studies by members of the English Association, volume 6.
- 1953 : Middle English "Losenger": Sketch of an etymological and semantic enquiry, publié dans Essais de philologie moderne: Communications présentées au Congrès International de Philologie Moderne (1951), Les Belles Lettres.
- 1962 : Ancrene Wisse: The English Text of the Ancrene Riwle, Early English Text Society, Oxford University Press.
- 1963 : English and Welsh publié dans Angles and Britons: O'Donnell Lectures, University of Cardiff Press.
- 1966 : Jerusalem Bible (contributions en tant que traducteur et lexicographe).
À titre posthume :
- 1975 : Traductions de Sir Gawain and the Green Knight et des poèmes médiévaux Pearl et Sir Orfeo.
- 1981 : The Old English 'Exodus', édité par Joan Turville-Petre, Oxford, The Clarendon Press.
- 1982 : Finn and Hengest: The Fragment and the Episode, édité par Alan Bliss.
- 1983 : Les Monstres et les critiques (The Monsters and the Critics), recueil (traduction de Christine Laferrière, Christian Bourgois, 2006). Rassemble les essais suivants :
- Beowulf : les monstres et les critiques (Beowulf: the Monsters and the Critics )
- Traduire Beowulf (On Translating Beowulf)
- Du conte de fées (On Fairy-Stories, nouvelle traduction)
- Un vice secret (A Secret Vice)
- Sire Gauvain et le Chevalier vert (Sir Gawain and the Green Knight)
- L'anglais et le gallois (English and Welsh)
- Discours d'adieu à l'université d'Oxford
</li>
- 2002 : Beowulf and the Critics édité par Michael C. Drout, ouvrage reprenant Beowulf: the Monsters and the Critics avec deux brouillons plus longs de l'essai, à partir desquels le texte avait été condensé pour ses premières éditions.
|
http://fr.wikipedia.org/wiki/John_Ronald_Reuel_Tolkien#Bibliographie
_________________
 |
|  | | Kaho Adorateur de Pieu


  Age : 14 Inscrit le : 18 Sep 2007 Messages : 179 Localisation : Belgique... à Lîdj'!
| Sujet: Re: J.R.R. Tolkien Mer 20 Fév - 16:56 | |
| Je crois que dans ce domaine, tu ne cours aucun risque à te référer à Wikipedia...
En tout cas, ça correspond avec les livres que j'ai cvc _________________
|
|  | | Zar` Graphiste du Staff


  Age : 15 Inscrit le : 08 Sep 2007 Messages : 608 Localisation : Dans un trou paumé en Kekpar et Perduville
| Sujet: Re: J.R.R. Tolkien Jeu 21 Fév - 14:57 | |
| Hum, je mets tout ce que j'ai, même les travaux académiques ?? Saha, help ^^^^ _________________
|
|  | | Sahagiel Encenseur de Pieu


Inscrit le : 07 Sep 2007 Messages : 1399
| |  | | Zar` Graphiste du Staff


  Age : 15 Inscrit le : 08 Sep 2007 Messages : 608 Localisation : Dans un trou paumé en Kekpar et Perduville
| Sujet: Re: J.R.R. Tolkien Ven 22 Fév - 0:13 | |
| Mais t'as pas répondu à ma deuxième question ^^" Je mets tout ou juste les œuvres de fiction ?? _________________
|
|  | | Sahagiel Encenseur de Pieu


Inscrit le : 07 Sep 2007 Messages : 1399
| |  | | Sherryn Chroniqueur


  Age : 21 Inscrit le : 09 Sep 2007 Messages : 1393 Localisation : Valdemar
| Sujet: Re: J.R.R. Tolkien Ven 22 Fév - 1:19 | |
| Tudieu, ça c'est de la bibliographie oO... Moi qui me ai déjà trouvé ennuyeux en passer en gras les titres de Yuki Kajiura liés aux anime... Courage Zarzar ^^
Et je te rassure, selon le Sciences et Vie de ce mois, Wikipedia est autant fiable qu'un autre site web. (Ou plutôt, tourné autrement : les autres sites webs sont autant peu fiables que Wikipedia...) _________________
|
|  | | Zar` Graphiste du Staff


  Age : 15 Inscrit le : 08 Sep 2007 Messages : 608 Localisation : Dans un trou paumé en Kekpar et Perduville
| Sujet: Re: J.R.R. Tolkien Sam 23 Fév - 12:33 | |
| Merci PLus d'une heure, c'était long, toutes ces listes à supprimer, remettre dans le bon ordre ^^ _________________
|
|  | | Sahagiel Encenseur de Pieu


Inscrit le : 07 Sep 2007 Messages : 1399
| |  | | Zar` Graphiste du Staff


  Age : 15 Inscrit le : 08 Sep 2007 Messages : 608 Localisation : Dans un trou paumé en Kekpar et Perduville
| Sujet: Re: J.R.R. Tolkien Sam 23 Fév - 18:11 | |
| Oh, sorry Saha ^^" J'avais oublié, j'ai supprimé les puces et les listes par contre les titres, j'ai mis en italique en anglais et en gras les en français -.-" Je recommencerai plus  _________________
|
|  | | Sahagiel Encenseur de Pieu


Inscrit le : 07 Sep 2007 Messages : 1399
| |  | | |
| Page 1 sur 2 | Aller à la page : 1, 2  |
| | Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| | |
| |
|